Reardon

中本聪语录

who-is-satoshi-nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“如果你不相信或无法理解,我没有时间来说服你,抱歉。”—中本聪

“If you don’t believe it or don’t get it, I don’t have the time to try to convince you, sorry.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“我敢肯定,在20年内,(比特币的)交易量要么非常大,要么完全没有。”—中本聪

“I’m sure that in 20 years there will either be very large transaction volume or no volume.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“传统法定货币的根本问题是,(法定货币)要想能发挥作用,必须要拥有(人们对它的)信任。中央银行必须要让人们相信它不会使货币贬值,但是法定货币的历史就是一部失信的历史。”—中本聪

“The root problem with conventional currency is all the trust that’s required to make it work. The central bank must be trusted not to debase the currency, but the history of fiat currencies is full of breaches of that trust.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“2009年01月03日,泰晤士报:财政大臣即将对银行实施第二轮救援。”—中本聪

“The Times 03/Jan/2009 Chancellor on brink of second bailout for banks.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“比特币的本质决定:一旦其0.1版本被发布出来后,它的核心设计就会坚若磐石,贯穿它的整个生命过程。”—中本聪

“The nature of Bitcoin is such that once version 0.1 was released, the core design was set in stone for the rest of its lifetime.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“我一直在研究一种新的电子现金系统,它是完全点对点(运行)的,不需要(中心化的)第三方信用机构(的参与)。”—中本聪

“I’ve been working on a new electronic cash system that’s fully peer-to-peer, with no trusted third party.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“开源意味着任何人都可以独立审查源代码。如果(比特币)封闭源代码,则没有人可以验证它的安全性。我认为(比特币)这种类型的程序必须是开源的。”—中本聪

“Being open source means anyone can independently review the code. If it was closed source, nobody could verify the security. I think it’s essential for a program of this nature to be open source.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“它(比特币)是一个全球分布式数据库,新(交易)数据需要经过大多数人同意,才能被添加到这个全球分布式数据库中。”—中本聪

“It is a global distributed database, with additions to the database by consent of the majority.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“丢失的比特币会让其他人所持有比特币增值,(如果有人丢失了比特币,)就把这看作是对其他人的馈赠吧。”—中本聪

“Lost coins only make everyone else’s coins worth slightly more. Think of it as a donation to everyone.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“获取一点儿比特币是明智的,万一有一天它流行起来了呢。如果有足够多的人以同样的方式思考,这就会成为一个自我实现预言。”—中本聪

“It might make sense just to get some in case it catches on. If enough people think the same way, that becomes a self fulfilling prophecy.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“我开发了一个新的、开源的、点对点(运行)的电子现金系统,(我给它取名)叫比特币。它是完全去中心化(运行)的,不需要(中心化)服务器或者第三方信用机构(参与),因为(支撑它运行的)一切都基于密码学证明而不是(出于对第三方信用机构的)信任。”—中本聪

“I’ve developed a new open source P2P e-cash system called Bitcoin. It’s completely decentralized, with no central server or trusted parties, because everything is based on crypto proof instead of trust.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“(我们)必须信任银行(体系)来持有我们的资金,从而实现电子支付,但是银行(体系)却施行零准备金制度,将其所有的资金储备全部用来放贷,进而导致了信贷危机。对于隐私问题,以及账户安全问题,我们只能选择(将这些问题)托付给银行。银行收取高额的管理费用,这使得小额支付也变得不再可能。”—中本聪

“Banks must be trusted to hold our money and transfer it electronically, but they lend it out in waves of credit bubbles with barely a fraction in reserve. We have to trust them with our privacy, trust them not to let identity thieves drain our accounts. Their massive overhead costs make micropayments impossible.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“如果我们能够用恰当的方式来解释它(比特币),它对自由主义者们将会非常具有吸引力。不过,我更擅长敲代码而不是写文章。”—中本聪

“It’s very attractive to the libertarian viewpoint if we can explain it properly. I’m better with code than with words though.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“如果你(刚好)需要为家里供暖,那么计算机(生产比特币)所产生的热量也不算是浪费(电能)。”—中本聪

“The heat from your computer is not wasted if you need to heat your home.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“政府擅长关闭运行在中心化服务器上的Napster,但是像Gnutella和Tor这样,基于点对点方式运行的(应用程序)却能够(免受政府的监管而)自由运转。”—中本聪

“Governments are good at cutting off the heads of a centrally controlled networks like Napster, but pure P2P networks like Gnutella and Tor seem to be holding their own.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“对于那些没有信用卡或者不想使用信用卡的人来说,比特币使用起来非常方便。”—中本聪

“Bitcoin would be convenient for people who don’t have a credit card or don’t want to use the cards they have.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“为了尽可能保护自己的隐私,每个比特币地址最好仅使用一次。”—中本聪

“For greater privacy, it’s best to use bitcoin addresses only once.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“自2007年以来,我一直在研究、设计比特币。某一天,我确信,确实有一种方法,可以在完全不需要(中心化)信用机构的参与下,来实现电子支付,从此之后,我一直在思考(完善)这个方法。”—中本聪

“I’ve been working on bitcoin’s design since 2007. At some point I became convinced there was a way to do this without any trust required at all and couldn’t resist to keep thinking about it.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“当有人试图将这个世界上的稀缺资产全部买去时,他们购买的越多,价格就越高。”—中本聪

“When someone tries to buy all the world’s supply of a scarce asset, the more they buy the higher the price goes.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“比特币没有股息或潜在的未来股息,因此不像股票。而更像是收藏品或商品。”—中本聪

“Bitcoins have no dividend or potential future dividend, therefore not like a stock. More like a collectible or commodity.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“随着用户数量的增长,没有人可以充当(类似)中央银行或美联储(之类的角色)来调整货币(比特币)供应量。”—中本聪

“There is nobody to act as central bank or federal reserve to adjust the money supply as the population of users grows. ”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“用两条直线穿过 B ,也就是 ,用它来作为比特币的图标怎么样?”—中本聪

“How does everyone feel about the B symbol with the two lines through the outside? Can we live with that as our logo?”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“自90年代以来,所有致力于电子货币的公司都倒闭了,于是很多人都下意识认为电子货币是一个馊主意。显而易见的是,所有这些(失败的)电子货币系统采用的都是通过中心化方式来运行的,这是他们失败的唯一原因。我认为这(比特币)是我们第一次尝试通过去中心化的、不依靠信用机构的方式(来运行电子货币)。”—中本聪

“A lot of people automatically dismiss e-currency as a lost cause because of all the companies that failed since the 1990?s. I hope it’s obvious it was only the centrally controlled nature of those systems that doomed them. I think this is the first time we’re trying a decentralized, non-trust-based system.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“(比特币)在其他情况下获得关注会更好。(但是现在不是,)维基解密捅上了马蜂窝,现在一大群蜜蜂正向我们飞过来。”—中本聪

“It would have been nice to get this attention in any other context. WikiLeaks has kicked the hornet’s nest, and the swarm is headed towards us.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“如果有一天比特币的体量变得足够庞大,也仍然最多只会有2100万个比特币供全世界68亿人使用。但是不用担心,比特币还有6个小数位(默认)没有显示出来,比特币总共支持8个小数位,(你看到)显示的是1.00个比特币,但是实际上应该是1.00000000个比特币。”—中本聪

“Eventually at most only 21 million coins for 6.8 billion people in the world if it really gets huge. But don’t worry, there are another 6 decimal places that aren’t shown, for a total of 8 decimal places internally. It shows 1.00 but internally it’s 1.00000000.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“为什么要删除(比特币)钱包而不是将其进行转移,然后保留旧的副本来以防万一呢?你永远也不应该删除(比特币)钱包。”—中本聪

“why delete a wallet instead of moving it aside and keeping the old copy just in case? You should never delete a wallet.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“几十年后,当(每个区块的)比特币奖励变得越来越少时,交易费用将成为(记账)节点的主要收入来源。”—中本聪

“In a few decades when the reward gets too small, the transaction fee will become the main compensation for nodes.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“我预测,(比特币)节点永远不会超过十万个,可能会更少。它(比特币节点数量)将达到一个平衡值,在这种情况下,更多人选择建立节点是不划算的。其余的将是数百万的轻量级客户端。”—中本聪

“I anticipate there will never be more than 100K nodes, probably less. It will reach an equilibrium where it’s not worth it for more nodes to join in. The rest will be lightweight clients, which could be millions.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“(我们)始终要将最长的(比特币)链看做是有效链,这是绝对重要的。”—中本聪

“It is strictly necessary that the longest chain is always considered the valid one.”— Satoshi Nakamoto

(₿ ᴥ ₿)

“一个没有(比特币)交易数据的区块头大约有80个字节。比特币区块每10分钟生成一次,则一年总大小为: 80字节 * 6 * 24 * 365 = 4.2MB。在现今2008年,主流在售计算机系统的内存通常是2GB,按照摩尔定律进行预测,(计算机内存)每年增长1.2GB,所以,即使是将区块头保留在内存中,存储空间也不会成为问题。”—中本聪

“A block header with no transactions would be about 80 bytes. If we suppose blocks are generated every 10 minutes, 80 bytes * 6 * 24 * 365 = 4.2MB per year. With computer systems typically selling with 2GB of RAM as of 2008, and Moore’s Law predicting current growth of 1.2GB per year, storage should not be a problem even if the block headers must be kept in memory.”— Satoshi Nakamoto

#比特币